ЗАПИСКИ О ПИТИИ ЧАЯ

И ПОДДЕРЖАНИИ ЖИЗНИ

(Кисса ёдзё ки)

Составил Учитель заповедей ЭЙСАЙ, посетивший Тан

перевод А.Н. Игнатовича

книга «Чайное Действо» издательство ЗАО «Стилсервис»

 

Введение

Чай – лекарство святых, поддерживающее жизнь в конце мира, чудесное cредство, продлевающее жизнь человека. Его (т. е. чай. – А. И.) рождают горы и долины. Земля [, в которой растет чай, – это земля] богов и духов. Человек потребляет его, и жизнь этого человека про длевается. В [стране] Небесного Бамбука и Танской земле его (т. е. чай. – А. И.) глубоко почитают. В нашей стране Японии издавна имели любовь к нему. С древности в нашей стране, как и в других странах, почитали его. Можно ли теперь отказываться [от этого почитания]! Тем более, что чай – чудесное лекарство, поддерживающее здоровье в конце мира. [Этого] нельзя не принимать во внимание. В начале кальпы четыре великих [первоначала тела] человека [[земля – мясо и кости, вода – кровь, огонь – теплота [тела], ветер – движение и сила]] были такими же сильными, как у тел богов. Когда наступает конец мира, мясо и кости человека становятся слабыми, как гнилое дерево! Иглы и прижигание [моксой] причиняют боль, лечение на горячих источниках также не дает пользы, и те, кто любит эти способы лечения, постепенно слабеют, постепенно увядают. Нельзя этого не бояться!

Смиренно подумаем:

– Небо создало десять тысяч вещей, и создание человека было[для него] дорогим [делом. Самое] мудрое для человека – это сохранить [предопределенный ему] век, защитив жизнь. Корни и истоки [его] века должны [быть] здоровыми. Если указать [на способ] их оздоровления, то нужно будет сделать спокойными пять вместилищ [[ – печень, легкие, сердце, селезенку, почки]]. Среди пяти вместилищ сердце – царь! Питие чая – чудесное средство для [сохранения] сердца здоровым. Если забыть о сердце, то пять вместилищ обессилят. Забу дешь о пяти вместилищах, жизнь подвергнется опасности. Но Джива из Индии ушел [из жизни] более двух тысяч лет с лишним назад, и кого спросить о [его] преемниках в век конца [мира]? Шэньнун из Хань скрылся [от мира] более трех тысяч лет назад. И понимают ли в нынешние времена вкус его лекарств? А если нет человека, который бы [об этом] заботился, то [люди] болеют, страдают и умирают. Способы лечения, которым сейчас обучают, пустые, прижигания – пустое [дело, из-за них] теряют [здоровье]. Если же понаслышке узнают о врачебном искусстве, [начинают] пить лекарства и вредят [своему] самочувствию. [Это] происходит из-за того, что [лекарства] не соответствуют болез ням. [Люди] делают прижигания и преждевременно умирают, так как жизненные каналы находятся в состоянии войны с прижиганием. Если не узнаешь, как [лечат] в Великой Стране, то как [сможешь] показать нынешние способы лечения [, которые приносят пользу]? Поэтому [я] устанавливаю двое врат, показываю болезни века конца [мира] и открываю [эти] двое врат ради жизни каждого.

Написано в 5–й год [эры] Сёгэн – весной в год младшего брата металла и овцы в первый день правильной луны.

Первые врата: о гармонии пяти вместилищ. Вторые врата: об избавлении от духов.

 

ПЕРВЫЕ ВРАТА

О гармонии пяти вместилищ

В «Тайном трактате о почитании всепобеждающих дхарани и спосо бе разрушения [мира] ада» говорится: «Первое: печень любит кислое на вкус; второе: легкие любят острое на вкус; третье: сердце любит горькое на вкус; четвертое: селезенка любит сладкое на вкус; пятое: почки любят соленое на вкус». Кроме того, пять вместилищ соответствуют пяти сти хиям: [[дереву, огню, земле, металлу, воде]]. Кроме того, соответствуют пяти сторонам света: [[востоку, югу, западу, северу, середине]].

Печень – восток, весна, дерево, голубое, дух-хунь, глаз.

Легкие – запад, осень, металл, белое, дух-бо, нос.

Сердце– юг, лето, огонь, красное, божество, язык.

Селезенка – середина, последние дни четырех времен года, земля, желтое, желания, рот.

Почки – север, зима, вода, черное, думание, костный мозг, ухо.

Эти пять вместилищ воспринимают вкусы неодинаково. Если одно вместилище будет получать любимый вкус в большом количестве, то это вместилище станет сильным, сдвинет вбок [другие] вместилища и вызовет тем самым болезни. [Пища] четырех вкусов – острая, кислая, сладкая, соленая – всегда имеется в наличии, и ее потребляют; [пищи же] горького вкуса нет, поэтому ее не потребляют. Именно поэтому четыре вместилища всегда сильные (крепкие), а сердце всегда слабое, что и вы зывает [его] болезни [[в Японии их называют «нагрузками на сердце»]]. Когда сердце больное, [это значит, что] все вкусы находятся в несогласии. Если же будешь употреблять чай, сердце вылечится и заставит болезнь исчезнуть! Необходимо знать: когда сердце больное, кожа, мясо и цвет [тела] у человека плохие, и из-за [болезней] жизнь сокращается. И в нашей стране, и в других странах вкус овощей одинаков, и во всех [овощах] недостает горького вкуса! Однако в Великой Стране пьют чай, в нашей же стране не пьют чая. У людей из Великой Страны нет болезней, и жизнь [их] долга. [Они] не приобретают долговременных болезней и не худеют [от болезней]. У людей в нашей стране в сердцах – болезни, много долговременных болезней, [люди] худеют. А все потому, что не пьют чай. Если у человека пять вместилищ находятся [между собой] в несогласии и настроение [у него] нерадостное, необходимо выпить чаю. [Чай] приведет в порядок сердце и действительно устранит десять тысяч болезней. Когда сердце испытывает удовольствие, все вместилища, хотя и больны, все-таки не так сильно страдают.

В «Трактате о способе [использования] мандал пяти вместилищ» [так говорится] о лечении их (т. е. «пяти вместилищ». – А. И.) посредством «тайного учения Сингон»:

– Печень – будда Акшобхья [, обитающий] в восточной стороне, а также Татхагата Учитель Врачевания, «часть алмаза». Итак, соедините[пальцы рук] в «печать» докко, произнесите «истинное слово» а, про ведите моление [будде Махавайрочане], и болезни навсегда исчезнут.

Сердце – будда Драгоценная Жизнь [, обитающий] в южной стороне, а также [бодхисаттва] Вместилище Пространства, «часть сокровища». Итак, соедините [пальцы рук] в «печать» хогё, произнесите «истинное слово» торафу, проведите моление [буд де Махавайрочане], и болезни сердца исчезнут.

Легкие – будда Неизмеримая [По Продолжительности] Жизнь [,обитающий] в западной стороне, а также [бодхисаттва] Внимающий Звукам [Мира], «часть лотоса». Итак, соедините [пальцы рук] в «печать» хатиё, произнесите «истинное слово» фурифу, проведите моление [будде Махавайрочане], и болезни легких исчезнут. Почки – будда Шакьямуни [, обитающий] в северной стороне, а также [бодхисаттва] Майтрейя, «часть кармы». Итак, соедините [пальцы рук] в «печать» кацума, произнесите «истинное слово» ацу, про ведите моление [будде Махавайрочане], и болезни почек исчезнут.

Селезенка – Татхагата Великое Солнце [, обитающий] в середине, а также бодхисаттва Праджня, «часть Будды». Итак, соедините [пальцы рук] в «печать» гоко, произнесите «истинное слово» бан, проведите моление [будде Махавайрочане], и болезни селезенки исчезнут. Эти моления [будде Махавайрочане, обращенные] на «пять частей»– искусство внутреннего лечения. Поправление здоровья на основе [регу лирования] пяти вкусов – искусство внешнего лечения. Взаимосвязанное применение внутреннего и внешнего [лечений] сохраняет здоровье. Итак, пять вкусов [это]:

Кислый – это [вкус] апельсина, мандарина, помпельмуса (цитруса большого), уксуса.

Острый – это [вкус] имбиря, черного перца, калгана.

Сладкий – это [вкус] сахара.

Горький – это [вкус] чая [из] ароматного [листа] зеленого дерева.

Соленый – это [вкус] соли.

Сердце – господин «пяти вместилищ». [Вкус] чая – голова всех вкусов, так как сердце любит [именно] этот вкус. Посредством этого вкуса создается опора сердцу и должное состояние всех вместилищ. Если у человека болят глаза, то следует знать, что нарушена [работа] печени. Ее (т. е. печень. – А. И.) следует лечить снадобьем, содержащим кислое. [Если] болят уши, то следует знать, что нарушена [работа] почек. Их следует лечить снадобьем, содержащим соленое. Болит нос, и следует знать, что нарушена [работа] легких. Их следует лечить снадобьем, содержащим острое. Болит язык, и следует знать, что нарушена [работа] сердца. Его следует лечить снадобьем, содержащим горькое. Болит рот, и следует знать, что нарушена [работа] селезенки. Ее (т. е. селезенку. – А. И.) следует лечить снадобьем, содержащим сладкое. Если тело слабое, а мысли угасают, следует знать, что [в этом случае] также нарушена [работа] сердца. Усердно пейте чай, и сила ци увеличится. Полезные свойства чая, а также подходящее время для его сбора и заготавливания представлены ниже в шести статьях.

1. Прояснение названия

В [сочинении] «Близкая к канону» говорится: «“Камелия китайская” – горький чай. Одно название – юань, [еще] одно назва ние – мин. О том, что собирают рано [утром], говорят ча (т. е. чай. – А. И.), о том, что собирают вечером, говорят мин. Люди из Западного Шу именуют [камелию китайскую] горьким чаем». [[Западное Шу– название страны. Кроме того, [так] именуют область (округ) Чэнду. Это место в пяти тысячах ли от танской столицы]]. В этих местах все вещи превосходные, и чай непременно превосходен. В «Записках о Гуанчжоу» говорится: «Гаолу есть ча. [Еще] одно название – мин». Гуанчжоу – место в пяти тысячах ли на юг от [столицы] сунской империи и недалеко от страны Кунлунь, а также [страны] Небесного Бамбука. Вещи, ценящиеся в [стране] Небесного Бамбука, производятся здесь. [То, что производится] в этой земле, превосходно. И чай также превосходен. В этом краю не бывает снегов и морозов, [климат здесь] теплый, зимой не надевают ватную одежду.

Поэтому вкус чая превосходный. И превосходное называют «чай крупнолистный». Этот район – место, где распространена малярия. Если [сюда] приходят люди с Севера, то [из них] девять из десяти умирают. [Тем не менее сюда] проникает много людей, потому что вкус вещей [здесь] превосходный. Если перед едой поесть бетелевого ореха, любой человек станет сильным и сможет съесть много [пищи]. После еды [здесь] пьют чай, и всех пришедших [сюда] заставляют много пить его. Это не дает [пище] причинить вред телу и духу. Таким образом, [здесь] глубоко почитают бетелевый орех и чай. В «Записках о Южном Юе» говорится: «Голо – чай, другое название – гуань».

В «Книге о чае» Лу Юя говорится: «У чая имеется пять названий:

первое название – ча, второе название – цзя, третье название – шэ, четвертое название – мин, пятое название – чуань». [[Добавляем [название] бо и их становится шесть]]. В «Записках о цветах и деревьях» Вэй Вана говорится: «Мин».

2. Раздел, проясняющий вид дерева и вид чайного листа

В комментарии «Близкой к канону» говорится: «Дерево маленькое, похожее на гардению жасминовую». В «Записках господина Туна» говорится: «Цветок чайного [дерева] по виду похож на цветок гардении жасминовой, его цвет белый». В «Книге о чае» говорится: «Листья [чайного дерева] похожи на листья гардении жасминовой, цветок [чая] белый, подобен розе».

3. Раздел, проясняющий пользу [чая]

В «Записках об Усине» говорится: «В западной [части] Няочэн,

владений государя, есть гора Вэньшань. Оттуда поступает высочайший чай. Он для высочайшего потребления». Все вещи, которые вкушает государь, носят название «для высочайшего потребления». И чай является благородным напитком. В «Записях сунского [времени]» говорится: «Это сладкая роса. Почему же [его] называют чаем?». В «Расширенном изысканном вкусе» говорится: «Питие чая освобождает от опьянения вином и не дает человеку спать». Сонливость – источник десяти тысяч болезней. Отсутствие болезней [отмечается при] отсутствии сонливости. В сочинении «Стремление к обширным знаниям» говорится: «[При] питье истинного чая уменьшается сонливость». Сон отупляет у человека корни59 . В «Книге Шэньнуна о питании» говорится: «Чай хорошо пить длительное время. [Это] пробуждает в человеке стремление к радости». В «Деревьях и травах» говорится: «Вкус чая бывает сладкий и горький. Слабый холодный [чай] безвреден. Если пить чай, не бывает волчанки. Малое [дело] будет хорошее, уменьшится сонливость, уйдет болезненная жажда, исчезнет задержка пищи [в организме]». Вообще говоря, все болезни происходят от задержки пищи. Но поскольку пища исчезает [из организма], болезней не бывает. [[«Задержка пищи» – [это когда] пища [задерживается в организме] три-пять дней]]. В «Рассуждениях о пище» Хуа То говорится: «Если длитель ное время пить чай, [это] принесет пользу мыслям». [[Так как] тело и сердце66 не будут больны, улучшится мышление]]. В [сочинении] благочестивого мирянина Ху «Воздержание от пищи» говорится: «Если длительное время пить чай, станешь крылатым. Если при этом есть лук-порей вместе с [другой пищей], тело человека отяжелеет». Травы [под названием] «лук-порей» в этом краю нет. [Она] разновидность лука. В «Новых записях» Тао Хунцзина говорится: «Питие чая делает тело легким, изменяет черноту костей». «Чернота» костей – это ци ног. [Чай –] чудесное лекарство от ци ног. Какая [другая] вещь сравнится с ним? В «Записках господина Туна» говорится: «Питие заваренного чая делает человека несонливым». Отсутствие сонливости как раз и есть отсутствие болезней. В «Оде о позднем чайном листе» Шэ Юя говорится: «Чай приводит в порядок дух, приводит в согласие внутренние [органы], [дает] здоровье, [человек] освобождается от вялости и лени». [[«Внутренние [органы]» – другое название «пяти вместилищ». Чай лечит несогласие «пяти вместилищ». [«Внутренние органы»] называют также – «пять внутренних [органов]» ]]. В «Стихах о том, как поднимался на [крышу] дома в Чэнду» Чжан Мэнъяна говорится: «Душистый чай – это самое лучшее для чистоты шести. Переполняющий [его] аромат рассеивается по девяти краям. Человек, [питаясь] свежими овощами, [становится] умиротворенным и радостным, и в этой земле [все] должны хоть сколько-нибудь развлекаться». Сияющие в чистоте шесть «корней» называются [в этих стихах] «чистые шесть». Девятью краями называют землю Хань, девять [ее] провинций. [[Земля Хань делилась на девять частей, которые составили провинции. Сейчас [в ней] 36 округов и 368 провинций ]]. «Свежие овощи» означает «жить, потребляя овощи, и быть умиротворенным, не болеть». Гоу означает «овощи». «Должны развлекаться» значит «быть радостными». В «Собрании [сведений] о деревьях и травах» говорится: «Чай крупнолистный – горький и простой. Если [его] пить, то прекратится жажда, исчезнут болезни, не будет сонливости, улучшатся пути воды, прояснятся глаза. [Такой чай] рождается в горах у Южного моря. Южане в высшей степени его почитают». Что касается южан [, то об этом скажу следующее]. В океане у Гуанчжоу есть одинокий остров, который называется Хайнань или Гуаннань. Кроме того, вблизи имеется множество наносных островов, и все они называются Южные. Южане как раз те, кто сейчас [проживает на этих островах]. Гуанчжоу как раз и есть малярийная земля. [[В этом краю малярию называют болезнью красного червя]]. Люди из танской столицы, узнав про [Гуанчжоу], дошли до этого места, и девять из десяти [человек] не вернулись на Север. У пищи [в этих местах] прекрасный вкус, но, когда поешь [ее, она] с трудом исчезает. Поэтому [здесь] в большом количестве едят бетелевый орех и пьют чай. Если не пить [чай] и много есть, то повредится организм, и не выживет даже один из ста. Это из-за того, что [Гуанчжоу] земля, где не бывает холодов. Так как страна Восходящего Солнца земля, где бывают великие холода, [в ней] нет таких затруднений. На гору Кумано летом паломничеств не совершают, так как это место, где бывает малярия. У малярии есть еще [одно] название – «теплая болезнь». В «Заметках о горе Тяньтай» говорится: «Если длительное время пить чай, вырастут крылья», т. е. здесь говорится, что тело станет легким, и [человек] сможет летать. В разделе о чае в шести альбомах [стихотворений] господина Бо говорится: «Поднесенное высокому [лицу]». [[Поскольку крестьяне и люди низких сословий [чай] не потребляют, [его,] почитая, так называют]].

В стихотворении из собрания сочинений господина Бо говорится: «Лошадиный чай хорошо рассеивает сон». Во время кормления лошадь, после того, как поест, пьет чай. Поэтому [его] называют «лошадиный чай». В стихотворении господина Бо «В начале лета» говорится: «Или же выпью одну патру чая». Патра – красивое название чайной чашки. Горло у ней широкое, дно узкое. Дно [у такой] чашки узкое, а [сама она] глубокая для того, чтобы чай не остывал, если [его] длительное время не пьют. [Она также] называется «малая чаша». Из мелкой же чашки чай не пьют. Также говорится: «Сломаю сон и увижу силу чая». [Если] выпьешь чаю, то не уснешь до конца ночи, и организм не будет страдать. Также говорится: «Жажда от [выпитого] вина глубока. Чашечка чая». Когда выпьешь вина, пересохнет горло и захочется пить. В этот момент следует пить только чай. Не пейте [какие-либо] другие горячие напитки, потому что, если выпить другие горячие напитки, появятся болезни.

4. Раздел, проясняющий сезон сбора чая

В «Книге о чае» говорится: «Как правило, чай собирают в течение второй, третьей, четвертой луны». В «Записях сунского [времени]» говорится: «В первую луну седьмого года эпохи Великое Согласие императору преподнесли новый чай из У и Шу. Он был обработан способом, применяющимся на протяжении зимы, [поэтому император издал] указ: “Новый чай, предназначенный для императора, следует обрабатывать после наступления весны”». Смысл [этих слов такой]: если [чай] обрабатывают зимой, это вызывает беспокойство у крестьян, поэтому им [следует заниматься чаем] потом, после наступления весны, и [затем] представлять его [императору]. В «Истории Тан» говорится: «Начиная с весны девятого года эпохи Начало Целомудрия существует налог на чай». Красивые имена [чая] – «ранняя весна», а также «зубастый чай» [проясняют] это. Так [чай называют] при сунском дворе. Правила сбора чая [таковы]:

– В дальних садах императорского дворца находится чайный сад. В начальную луну на три [дня] в чайном саду собираются люди низких сословий. До конца дня [они] громко разговаривают, слоняясь там и здесь. На следующий день серебряными щипчиками собирают одну-две [трети] чайных побегов и потом делают [из них] чай. [Цена] одной ложки [такого чая] доходит до тысячи гуаней.

5. Раздел, проясняющий, как собирать чай

В «Книге о чае» говорится: «Когда идет дождь, чай не собирают. Если дождь не идет, но облачно, [чай] не собирают. [Он] не высохнет, [влага из него] не испарится, поэтому сила [у чая] будет слабая».

6. Раздел, проясняющий, как заготавливать чай

[Я] видел как просушивали чай во времена правления Сунов. Утром собирают [чай], выпаривают [из него] влагу, сразу же сушат. Вялые и ленивые люди не способны заниматься этим делом. На полку для просушки [чая] стелют бумагу и под [низ] подносят огонь, но так, чтобы бумага не обугливалась. [Это приспособление] придумано [специально] для просушки чая, и [оно работает] так, как надо. [Мастера] не спят до конца ночи и в течение ночи просушивают [чай. Потом его] помещают в добротный сосуд и плотно затыкают [горловину] бамбуковыми листьями. [В таком состоянии] в течение [нескольких] лет [чай] не теряет [своих свойств]. Когда захотят собирать чай, [созывают] мастеров, подготавливают [для них] большое количество еды, древесного угля и дров, после чего и начинают сбор чая. Вот такие [я] записал правила поддержания жизни в конце мира. Вообще говоря, так как в нашей стране люди Пути врачевания не знают правил сбора чая, его не применяют [для лечения] и еще клевещут, говоря: «[Чай] не лекарство!» Это потому, что [они] не знают до какой [высокой степени] доходят достоинства чая. Когда [я], Эйсай, в старые времена был в Тан, то видел, как [там] почитают чай. Говорят [там о чае] разные вещи, невозможно [их здесь] подробно описать. Императоры и правители обязательно одаривают верных подданных чаем. Когда монахи проповедуют благую Дхарму, [им] подают чай. И сейчас, и в старину [этот] ритуал один и тот же. [Но речь сейчас я вел] только о правилах [потребления] чая. Если не пить чай, то все лекарства будут неэффективными, и вместилище-сердце ослабнет. [Хочу, чтобы] все люди века конца [Дхармы] – высших, средних и низших [сословий – знали] это. Поэтому сейчас [я] и составил [этот трактат]. В дальнейшем [его] не нужно будет поправлять.

 

 Данный текст защищен авторскими правами. Использование данного материала без согласования с правообладателем преследуется по закону.

Узнайте больше о бесплатной доставке
в магазинах Nanda-Devi Shop!
тел. +7 (391) 282-20-50

Последние статьи

Заказать звонок

×